6月5日,受我校外国语学院邀请,资深翻译专家、中国翻译协会专家会员、一级翻译田瑞雪在我校乙3-201教室为学院师生讲授“通过翻译提升语言能力”企业课程。学院院长李家坤、多名教师代表、学院英语专业本科生及翻译硕士共同学习了本次课程。

田瑞雪结合自身丰富的实践经验与理论素养,为在场师生带来了深刻且富有启发性的分享。她分享了翻译硕士的就业方向与翻译博士专业学位备考策略,并重点阐述了翻译实践在提升语言能力方面的独特价值。她指出,通过翻译的学习与实践,学生不仅可以提高语言技能,还能深化对文化和社会的理解,从而在全球化背景下更好地传递中国声音。
此外,田瑞雪还就提升英语能力提出了宝贵的建议。她强调,学生在英语学习过程中,应通过互动式输出提升听说能力,并利用碎片时间聆听英语播客。同时,她为同学们推荐了大量的在线资源和纸质书籍,用以拓宽视野、训练思维、提升修养、做好翻译。在谈到翻译实践时,田瑞雪分享了自己在社会科学、文化艺术和学术翻译领域的宝贵经验。她强调,作为英语专业学生,除了精通语言外,还应具备扎实的跨文化知识和深厚的文化素养,才能在国际舞台上传递真实、准确的中国故事。
本次课程紧密结合行业前沿和实际需求,为外国语学院师生提供了提升翻译能力和语言水平的有效路径。田瑞雪的精彩分享激发了同学们对翻译学习的浓厚兴趣,也为他们未来的学术发展与职业规划提供了宝贵的指导。此次课程对培养高素质、复合型外语人才具有重要意义,为学院在语言实践教育领域的发展奠定了坚实的基础。
田瑞雪拥有十余年翻译行业经验,累计完成翻译项目约680万字,其署名译著包括《中国问题》《5000年文明启示录》(获“鄂教版十佳图书”)《世界图案博物馆》《西方时尚文化史》及《国家大剧院》等。
撰稿:杨楠 编辑:韩丹